في اتحاد كتاب وأدباء الإمارات رأس الخيمة

الدكتور كمال عبدالملك يدعو لإنشاء مركز قومي للترجمة

الدكتور كمال عبدالملك يدعو لإنشاء مركز قومي للترجمة


نظم اتحاد كتاب وأدباء الإمارات فرع رأس الخيمة – محاضرة ثقافية افتراضية بعنوان : ( الأدب العربي والترجمة – كيفية الوصول إلى العالمية ) .
استعرض فيها  د. كمال عبد الملك ( أستاذ الأدب العربي في الجامعة الأمريكية بدبي ) هموم الترجمة في الوطن العربي ، مستحضراً تاريخ الترجمات الأثرية بدء بملحمة كلكامش وحجر الرشيد ، و ترجمة كتاب فن الشعر لأرسطو والكوميديا والتراجيديا ، كما أشار إلى أن نقطة التفات الغرب إلى الأدب العربي كان من خلال بعض الكتب التراثية وعلى رأسها ألف ليلة وليلة . وفصل عبد الملك بعمق حول أهمية العمل المؤسسي في تبني ترجمة الأعمال الأدبية الحديثة والتركيز على العميق والرصين منها ، كما دعا إلى اعتماد مركز قومي للترجمة للوقوف في وجه الترجمات الضعيفة المحكومة بالعشوائية  والإنارة على الترجمات المهمة التي تعكس الإبداع العربي وقوة المبدعين العرب في الأدب والثقافة والنقد والمجالات الأخرى في الفنون والتراث والعمران والاقتصاد وغير ذلك .
كما تحدث المحاضر الدكتور كمال عبدالملك عن صفات المترجم وعن الأساليب الناجعة لتجاوز العقبات في هذا الميدان وفق معايير واضحة وخطة تنظيمية دقيقة ، ومعقباً على بعض الترجمات الثرية التي استقطبت ذائقة القارئ الغربي ، مثل ترجمات الشاعر عمر الخيام وجبران خليل جبران ، ونجيب محفوظ وغيرهم .
كما دعا إلى ضرورة الانفتاح على تجربة الغرب في الترجمة ، واستقراء  ترجمات دقيقة وسديدة لكي يتعرف الغرب على أصالة المبدعين العرب .
وفي نهاية المحاضرة الافتراضية شكر الدكتور كمال الهيئة الإدارية لاتحاد كتاب وأدباء رأس الخيمة ، ممثلة برئيسها نجيب عبدالله الشامسي ووعد بتقديم تفصيلات أكثر حول هذا الموضوع في محاضرات أخرى .

Daftar Situs Ladangtoto Link Gampang Menang Malam ini Slot Gacor Starlight Princess Slot