رئيس الدولة يتلقى اتصالا هاتفيا من رئيس أوزبكستان ويبحثان مسارات التعاون
المنتدى الإسلامي يستعرض تطور ترجمات معاني القرآن الكريم بالشارقة
اختتم منتدى الشارقة الإسلامي، فعاليات الندوة العلمية «ترجمة معاني القرآن الكريم»، والتي نُظمها هذا العام عن بُعد، بإشراف عدد من المختصين بعلوم التاريخ والحضارة الإسلامية، وتم بثها عبر المنصة الرقمية للمنتدى، حيث بلغ عدد مشاهدات البث للندوة أكثر 3200 مشاهدة عبر قناة اليوتيوب.
وأوضح سعادة د.ماجد بوشليبي أمين عام المنتدى الإسلامي أن جميع مصادر التشريع السمح هي أولوية العمل الثقافي الرصين بالشارقة، مثنياً على جهود الإمارة في تعزيز الوعي الوطني بمصادر الأصول الإسلامية للتربية في الإمارات كهوية وطنية أصيلة، وذلك في إطار رسالة المنتدى لتأصيل المعرفة المجتمعية بمصادر الشرعية، والاهتمام بتحصين المجتمع المتماسك بالأخلاق القرآنية الحميدة.
وأكد د.بوشليبي أن مؤسسات الشارقة الثقافية تكرس جهود عظيم في خدمة كتاب الله – عز وجل -، إلتزاماً برؤية صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي عضو المجلس الأعلى حاكم الشارقة، في خدمة القرآن الكريم والمهتمين والعاملين بالشأن القرآني، ومنها سلسلة البرامج العلمية والدورات الأكاديمية، والورش التدريبة التي يعقدها المنتدى على مدار العام، ويشهدها العديد من طلبة الدراسات الإسلامية من داخل الدولة وخارجها.
وأشار سعادة إلى أن الندوة حضيت على مدرا ثلاثة أيام بمستوى مشاهدات بلغ أكثر 3200 مشاهدة، ونفذها ثلة من المعنين بالدراسات القرآنية، وتاريخ الحضارة الإسلامية،
حيث قدمها أ.د مؤنس حماد عوض أستاذ قسم التاريخ والحضارة الإسلامية بكلية الآداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية – جامعة الشارقة -، ود. محمد عيادة الكبيسي كبير المفتين بإدرة الإفتاء في دائرة الشؤون الإسلامية والعمل الخيري – دبي و د.رضا إبراهيم السيد عبد الجليل محاضر الدراسات الإسلامية باللغة الإنجليزية لدى دار زايد للثقافة الإسلامية - العين-، و د.طارق محمد أحمد مظفر الزرعوني أخصائي اجتماعي في دار زايد للثقافة الإسلامية –عجمان-.
وبين د.ماجد أن الندوة تطرقت لعدد من المحاور العلمية في ترجمة معاني القرآن الكريم، منها: تطور ترجمات معاني القرآن الكريم عبر التاريخ، والأحكام الفقهية المتعلقة بالترجمة، وضوابط ترجمة معاني القرآن ومعاييرها، إضافة إلى محور نقد الترجمات على أسسها، وأخرها كان محور الصعوبات والمشكلات التي تواجه ترجمة القرآن، والتي من خلالها سعى المنتدى لأثرء جهود الإمارة في نشر معاني القرآن الكريم بين الشعوب، وتسهيل فهمه وحفظه، ونشر أخلاقه وآدابه، ودعم حركة الترجمة في العالم.
هذا وتجدر الإشارة إلى أنه الندوة ناقشة أهمية فهم المراحل الـتي مرت بها ترجمات القرآن الكريم، وقدمت بيان لأحكامها وضوابطها، و بحثت في سبل تفعيلها في العصر الحالي.